Additional warehousing and emergency reserve stock costs. |
Дополнительные расходы на складское хранение и на экстренный резервный запас. |
(b) The warehousing charges for 2012/13 were $102,688 per month. |
Ь) расходы на складское хранение в 2012/13 году составили 102688 долл. США в месяц. |
Contracted maintenance services consisting of repair, warehousing and spare parts management will continue at each sector hub. |
В каждом центре снабжения секторов по-прежнему будут оказываться услуги текущего обслуживания на контрактной основе, включающие ремонт, складское хранение и распределение запасных частей. |
The terminals offer a range of services including warehousing, container parking, repair facilities and office space. |
Терминалы предлагают широкий ассортимент услуг, включая складское хранение, парковку контейнеров, ремонтные службы и офисные помещения. |
The system assists in managing all procedures and Customs regimes, including transit and warehousing. |
Данная система упрощает управление всеми процедурами, а также таможенными режимами, включая транзит и складское хранение. |
A fourth impact of exchanges is to facilitate the provision of critical auxiliary services, such as warehousing and commodity finance. |
В-четвертых, биржи облегчают оказание важнейших вспомогательных услуг, таких, как складское хранение и финансирование товаров. |
Functions of a similar nature in the areas of warehousing and maintenance were consolidated, and the relevant standard operating procedures were developed and issued. |
Были объединены функции аналогичного характера в таких областях, как складское хранение и техническое обслуживание, и разработаны и приняты соответствующие стандартные оперативные процедуры. |
They provide for 29 distinct liquor licenses granted to manufacturers, wholesalers, retailers, and for the public warehousing and transport of alcoholic drinks. |
Оно предусматривает 29 различных лицензий на оборот алкоголя, вручаемых производителям, оптовым и розничным торговцам, а также на складское хранение и перевозку алкогольных напитков. |
Construction and maintenance of data-processing and management information cable network, as well as maintenance and warehousing of data-processing equipment. |
Создание и эксплуатация кабельной системы обработки данных и управленческой информации, а также эксплуатация и складское хранение аппаратуры обработки данных. |
Lower cost for warehousing medical supplies in Germany |
Снижение затрат на складское хранение медицинских принадлежностей и материалов |
The Committee was further informed that central warehousing was identified as being among the priority tasks in order to align the Force with a global supply chain approach and Umoja requirements. |
Комитету далее сообщили, что централизованное складское хранение было определено в качестве одной из приоритетных задач, которую необходимо решать для приведения Сил в соответствие с подходом, предусматривающим создание глобальной сети снабжения, а также в соответствие с требованиями системы «Умоджа». |
Moreover, reduced requirements for rations were due to the fact that no cost was incurred for mobilization and warehousing in Bor and Bentiu. |
Кроме того, сокращение расходов на пайковое довольствие было обусловлено отсутствием расходов на их сбор и складское хранение в Боре и Бентиу. |
The system facilitates management of all types of procedures, such as import and export, as well as all other customs regimes, including transit and warehousing. |
Данная система позволяет упростить управление всеми процедурами, такими, как импорт и экспорт, а также другие таможенные режимы, включая транзит и складское хранение. |
The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. |
Комитет признает особый характер контрактов на снабжение пайками, поскольку они обычно охватывают целый ряд видов деятельности, которые могут включать приобретение, доставку, централизованное складское хранение, расфасовку оптовых партий, упаковку, доставку персоналу контингентов, искусственное охлаждение и т.д. |
In order to reduce costs, the production of components is often out-sourced at the same time, as warehousing is kept at a minimum in the logistics chain. |
В целях сокращения издержек изготовление различных комплектующих часто поручается внешним подрядчикам, в то время как складское хранение сводится к минимуму в системе поставок. |
However, the charges allocated for warehousing for 2013/14 was $4 million, which resulted in an overestimation of budget by about $2.77 million. |
Однако в 2013/14 году на складское хранение было выделено 4 млн. долл. США, в результате чего бюджет был завышен почти на 2,77 млн. долл. США. |
By the end of 1999, WFP plans to spend $30 million more for transport and warehousing of commodities and 1.7 million for national staff in the Balkan region. |
К концу 1999 года МПП планирует израсходовать еще 30 млн. долл. США на доставку и складское хранение различных товаров и 1,7 млн. долл. США на цели найма национального персонала в Балканском регионе. |
We started out as a small Customs House Brokerage, and have now expanded to include import and export freight forwarding, trucking, and warehousing. |
Начав с небольшого бизнеса, как таможенный брокер (Customs House Broker), Kartash в настоящее время представляет собой фирму в сферу деятельности которой входят такие виды услуг как: растаможевание, импорт, экспорт, международные перевозки, грузовые перевозки, складское хранение и т.д. |
Service improvements Consolidation of general supply warehousing activities in one location, Hastings |
Обеспечено складское хранение всего имущества общего назначения в одном месте (Хейстингс) |
Furthermore, the employees of the warehousing company cannot work for the grantor. |
Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не могут действовать в интересах лица, предоставляющего право. |
In addition, there cannot be any unauthorized access by the grantor to the area in which the pledged assets are stored. Furthermore, the employees of the warehousing company cannot work for the grantor. |
Наряду с этим не допускается никакого несанкционированного доступа лица, предоставляющего право, в помещение, где хранятся переданные в залог активы. Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не могут действовать в интересах лица, предоставляющего право. |
Storage and warehousing activities are carried out using secure warehouses equipped for the purpose. |
Складское хранение оружия осуществляется в специально оборудованных для этой цели помещениях. |
OIOS issued recommendations, inter alia, to resolve a long-standing dispute with the rations vendor on warehousing charges, calculate the total warehousing charges overpaid so far and recover the overpayments from the vendor. |
УСВН вынесло, в частности, рекомендации, касающиеся урегулирования давнего спора с компанией-продавцом пайков в отношении платы за складское хранение, расчета общей суммы, переплаченной на данный момент за складское хранение, и взыскания сумм переплаты с компании-продавца. |